Локализация англоязычной версии презентационного ролика
В данной работе требовалась локализация англоязычной версии уже отснятого и готового к показу ролика. Важно, чтобы продукт, ориентированный на удовлетворение потребностей специалистов, проводящих анализ данных, полученных измерительной системой Rionote, был понятен каждому.
Локализация англоязычной версии:
удаление посторонних объектов
замена титров
компоузинг
звуковое оформление
сведение звука
Хронометраж: 2 мин 18 сек.
Работа не ограничивалась переводом текста на другой язык. Мы хотели подать информацию лаконично и красиво, ничем не испортив уже созданный японскими коллегами рекламный ролик. Кроме закадрового текста потребовалось и наглядно подать материал. Для этого были использованы компьютерная графика 2D, компоузинг, выполнено звуковое оформление и сведение звука.
Локализация иноязычных версий – сложная, но очень востребованная сегодня работа. Потребители привыкли к тому, что видеопрезентации – это удобный формат ролика, который можно демонстрировать в самых различных ситуациях. А теперь представьте, что он не русифицирован. Большинство заинтересованных лиц сразу же теряют возможность получить всеобъемлющую информацию о продукте.
Наш опыт работы позволяет выполнять локализацию для продвижения брендов на отечественном рынке, адаптируя любые рекламные ролики и тем самым экономя средства заказчика. Наша компания обладает широким спектром современного оборудования и командой специалистов, что гарантирует выполнение работы качественно и профессионально.
Локализация англоязычной версии презентационного ролика
В данной работе требовалась локализация англоязычной версии уже отснятого и готового к показу ролика. Важно, чтобы продукт, ориентированный на удовлетворение потребностей специалистов, проводящих анализ данных, полученных измерительной системой Rionote, был понятен каждому.
Локализация англоязычной версии:
Хронометраж: 2 мин 18 сек.
Работа не ограничивалась переводом текста на другой язык. Мы хотели подать информацию лаконично и красиво, ничем не испортив уже созданный японскими коллегами рекламный ролик. Кроме закадрового текста потребовалось и наглядно подать материал. Для этого были использованы компьютерная графика 2D, компоузинг, выполнено звуковое оформление и сведение звука.
Локализация иноязычных версий – сложная, но очень востребованная сегодня работа. Потребители привыкли к тому, что видеопрезентации – это удобный формат ролика, который можно демонстрировать в самых различных ситуациях. А теперь представьте, что он не русифицирован. Большинство заинтересованных лиц сразу же теряют возможность получить всеобъемлющую информацию о продукте.
Наш опыт работы позволяет выполнять локализацию для продвижения брендов на отечественном рынке, адаптируя любые рекламные ролики и тем самым экономя средства заказчика. Наша компания обладает широким спектром современного оборудования и командой специалистов, что гарантирует выполнение работы качественно и профессионально.
Шоурилы студии
общий обзорный
компьютерная графика